Профессиональные переводы
под любой бюджет

 

Перевод медицинских документов

Медицинский перевод делать сложно из-за большого количества узкоспециализированных терминов, названий лекарственных препаратов и сокращений (RH, ГАМК, ГВК). Необходимо уметь находить их правильный перевод, расшифровку. Медицина постоянно развивается, и терминология обновляется каждый год. Поэтому исполнитель перевода должен обладать профессиональными навыками поиска терминологии и значительным опытом перевода медицинских текстов.
Только сертифицированные переводчики
Бесплатный тестовый перевод
Скидки от объема до 20%
Без наценок за тематику и срочность

Медицинский перевод требуется
для следующих документов:

  • диагнозы
  • карта пациента
  • справки
  • рецепты врачей
  • направления на лечение
  • результаты анализов
  • научные исследования
  • статьи о медицине
  • медицинская литература
  • доклады, презентации и видео для международных медицинских конференций
  • учебные пособия
  • фармацевтическая сопроводительная документация
  • описания исследований

Особенности перевода
медицинских текстов

Переводчику необходимо знать устройство человеческого организма, названия органов, заболеваний, лекарственных препаратов и медицинского оборудования. К сожалению, знать все это не может никто, даже профессиональные врачи. Поэтому для переводчика важнейший навык — умение находить нужную информацию или перевод названий в Интернете.

Даже малейшая ошибка в переводе диагноза может привести к неправильному лечению, поэтому для перевода медицинских документов важна высокая точность в терминологии.

Качественный перевод может выполнить только специалист с соответствующей практикой или медицинским образованием. Однако ни один практикующий врач не будет помимо своей основной работы еще и профессионально заниматься письменным переводом. Именно поэтому медицинским переводом занимаются медицинские переводчики. Это значит, что они специализируются именно на медицинском переводе и имеют в этом большой опыт.

Перевод медицинских документов обычно требуется для обследования или лечения за границей, для приобретения препаратов или оборудования.
 

Конфиденциальность
медицинских документов

Работая с медицинскими документами, необходимо соблюдать полную конфиденциальность. В SinoTranslation содержание документов и информация о пациентах не разглашаются.

Как мы работаем

Чтобы быстро получить ответ, оставьте заявку на сайте, позвоните нам или отправьте документы на почту s.sinotranslation@demo2.agnika.s-host.net. Мы сразу увидим и ответим в течение 5-10 минут. Менеджер рассчитает стоимость заказа и свяжется с вами, чтобы сообщить детали. После согласования к выполнению заказа приступает квалифицированный переводчик. Медицинский перевод проходит несколько этапов проверки, прежде чем оказаться у клиента.
Проверка медицинского перевода
Переводы в SinoTranslation проходят многоэтапную проверку. Это исключает возможность возникновения неточностей в документах. Перевод медицинских узкоспециализированных терминов может проверить только специалист с опытом работы в данной сфере.

Стоимость переводов Sino Translation

Мы не делаем наценок за сложную тематику перевода. Стоимость зависит только от иностранного языка и объёма переводимого контента. Чтобы узнать приблизительную стоимость заказа, воспользуйтесь онлайн-калькулятором.

Если хотите узнать точную стоимость – заполните и отправьте нам заявку вместе с документами. Менеджер рассчитает стоимость заказа и свяжется с вами в течение 5-10 минут.

[amoforms id="1"]

Примерная стоимость перевода по тарифам:

  • Мини 700
  • Стандарт 1000
  • Бизнес 1500

Для оценки свяжитесь, пожалуйста, с менеджером

Узнать точную стоимость

Вы должны согласиться с политикой конфиденциальности